Moneta,
epoca romana


 
nel panorama socio-
linguistico dell'Italia contem-
poranea: se nel secondo dopo-
guerra ebbe un ruolo determi-
nante come modello di quell'
italiano orale
 


Il lavoro dell'insegnante è sicuramente faticoso: si tratta di registrare e visionare intere trasmissioni, selezionare e trascrivere il brano prescelto, costruire le attività, prevedere lo svolgimento dell'unità didattica.
D'altra parte, questa è anche una sfida alla propria creatività e alla propria capacità di integrare con materiali autentici più aggiornati o più legati agli interessi della classe.

Se è vero che in questa veste la lingua televisiva resta comunque un "modello" comunicativo, quali campioni selezionare?
Bisogna distinguere se si utilizza nell'insegnamento dell'italiano L1 o L2. Nel primo caso si tratta di favorire la consapevolezza linguistica e l'ampliamento del repertorio degli apprendenti attraverso l'analisi dei diversi generi televisivi e dei rispettivi "linguaggi" (dalla telenovela, al talk-show, all'approfondimento culturale, alla radiocronaca sportiva e via dicendo), prendendo coscienza delle deviazioni dalla norma e delle loro cause (scarsa cultura, registro informale, licenza poetica, trasgressione o altro), confrontando le diverse modalità espressive dello scritto rispetto al parlato (più ancorato al contesto e affiancato anche dai codici non verbali) e puntando ad un "parlato serio semplice" , cioè quell'italiano "sciolto ed efficacemente comunicativo usato dai parlanti colti e consapevoli" (Sabatini: 1997) che non di rado si affaccia anche dallo schermo televisivo. Se invece si usano dei brani registrati da programmi televisivi per insegnare l'italiano a stranieri, la scelta dei "modelli" dovrà essere più cauta. Gli spot pubblicitari o i film doppiati offriranno degli esempi (così rari nella comunicazione reale) di pronuncia standard che lo studente straniero potrà cercare di imitare; i talk-show di argomento né troppo elevato né troppo trascurato proporranno interazioni informali su argomenti quotidiani da analizzare e simulare in classe; le varietà regionali di italiano, presenti in quasi tutti i programmi così come nella produzione cinematografica italiana, garantiranno un addestramento alla comprensione orale indispensabile per affrontare qualsiasi situazione comunicativa nell'Italia contemporanea.




che tanto contribuì a diffondere in un paese stremato dalla guerra, ma pronto a sollevarsi dall'analfabetismo e dall'imperante monolinguismo dialettofono, a partire dagli anni Settanta cominciò a diventare piuttosto specchio degli usi linguistici di una società in rapido mutamento, anticipandone e amplificandone le mode, o semplicemente testimoniando quanto vario e complesso fosse il repertorio linguistico degli italiani e quanto rapide fossero ormai le trasformazioni di una lingua e di una società in pieno movimento. Questo passaggio da modello a specchio degli usi comunicativi (per usare due fortunate metafore coniate la prima da Tullio De Mauro, la seconda da Raffaele Simone, famosi linguisti a cui molto deve lo studio sull'italiano trasmesso) riguarda il ruolo che la lingua televisiva ha avuto nell'evoluzione dell'italiano contemporaneo: il discorso cambia se, da strumento di aggregazione, svago, informazione, la televisione viene utilizzata piuttosto come strumento didattico in un percorso di educazione linguistica. Dagli anni Ottanta, infatti, con il boom delle tecniche di videoregistrazione prima e delle trasmissioni via satellite poi, la "scatola magica", con le sue immagini in movimento e con il suo composito sound fatto di suoni e parole è entrata anche in classe, in particolar modo in quella di lingua.

Insegnare l'italiano con la televisione, dunque?
Certo, se questo vuol dire saper prima di tutto selezionare i modelli linguistici e culturali più adeguati ai destinatari, saper utilizzare le strategie didattiche specifiche dei materiali audiovisivi, saper costruire le proprie fasi di lavoro in classe (e fuori dalla classe) utilizzando materiali filmati integrati con le altre modalità di insegnamento. Forse sono proprio queste diverse competenze, oltre al tempo che richiede la ricerca dei materiali, che spesso scoraggiano gli insegnanti, molti dei quali preferiscono utilizzare i video già pronti in commercio.